Song | ‘Ik zal er zijn’ vertaald in het Engels: ‘I will be there’

Het bekende lied ‘Ik zal er zijn’ van de christelijke band Sela heeft een Engelse vertaling gekregen. In moeilijke tijden of na het overlijden van een dierbare is dit hoopvolle lied veel mensen tot steun en troost.

Na het uitbrengen van de Nederlandse versie van het lied, kreeg de band Sela geregeld vragen over een vertaling. Tot de coronacrisis bleef deze vertaling uit. Maar juist nu wil Sela door het uitbrengen van dit lied in het Engels niet alleen in Nederland, maar wereldwijd hoop, troost en perspectief bieden.

Op hun website schrijft de band Sela dat ze hoopt dat het lied veel mensen tot steun mag zijn. Zoals het lied de gelofte van God verwoordt dat Hij altijd bij ons is, ongeacht de omstandigheden waarin we verkeren.

EO-presentator Arie van der Veer stond net na het uitbrengen met dit lied stil bij het overlijden van zijn zoon Peter. Het lied was voor Peter erg belangrijk, zo vertelde Van der Veer eerder in een blog, dat ze het lied zongen om elkaar te bemoedigen bij een naderend overlijden. “Liederen kunnen een geweldige troost geven.”

Luister ‘I Will Be There’

De songtekst en de vertaling zijn te lezen onder de video.

Het tonen van deze content vereist jouw toestemming voor social media cookies.

Toestemmingen beheren

Tekst

How wonderful, Lord, is Your beautiful name;
The King of creation, all heaven proclaims
a mystery so deep and a treasure so rare.
Your name is ‘I am’ and ‘I will be there.’

A rainbow that shines for the promise you give
of love always faithful as long as I live,
through joy and through sorrow, through laughter and tears,
my rock and my refuge, through all the years.

My hope for the future is certain, I know.
You stand by me Jesus; You never let go.
When heaven awaits me I kneel at Your throne.
You welcome me Jesus, You take me home.

‘I am who I am’ is Your glorious name,
eternal and faithful, forever the same,
the Alpha, Omega, beyond all compare.
Your name is ‘I am’ and ‘I will be there.’

Oh name of all names, Lord, to You be the praise,
our God, everlasting, the ancient of days.
No pow’r on this earth or in heaven above
can set me apart from Your endless love.

 

Nederlandse vertaling

Hoe wonderlijk mooi is uw eeuwige Naam.
Verborgen aanwezig deelt U mijn bestaan.
Waar ik ben, bent U: wat een kostbaar geheim.
Uw naam is ‘Ik ben’ en ‘Ik zal er zijn’.

Een boog in de wolken als teken van trouw,
staat boven mijn leven, zegt: Ik ben bij jou!
In tijden van vreugde, maar ook van verdriet,
ben ik bij U veilig, U die mij ziet.

De toekomst is zeker, ja eindeloos goed.
Als ik eens moet sterven, als ik U ontmoet:
dan droogt U mijn tranen, U noemt zelfs mijn naam.
U blijft bij mij Jezus, laat mij niet gaan.

‘Ik ben die Ik ben’ is uw eeuwige naam.
Onnoembaar aanwezig deelt U mijn bestaan.
Hoe adembenemend, ontroerend dichtbij:
uw naam is ‘Ik ben’, en ‘Ik zal er zijn’.

O Naam aller namen, aan U alle eer.
Niets kan mij ooit scheiden van Jezus mijn Heer:
Geen dood en geen leven, geen moeite of pijn.
Ik zal eeuwig zingen, dicht bij U zijn.

Bekijk ook