Bijbeltekst | ‘Al moet je door het water: ik ben bij je’
Jesaja 43:2 uit de NBV
Moet je door het water gaan – ik ben bij je;
of door rivieren – je wordt niet meegesleurd.
Moet je door het vuur gaan – het zal je niet verteren,
de vlammen zullen je niet verschroeien.
Want ik, de Heer, ben jouw God.
Andere vertalingen
Kijk hier om het gehele hoofdstuk uit dit bijbelboek te lezen.
Hieronder vind je dezelfde tekst uit Jesaja 43:2 maar dan in twee andere vertalingen: de Bijbel in Gewone Taal en de Engelse The Message-vertaling.
Bij je zijn
Als je door water heen moet, zal ik bij je zijn.
Als je rivieren oversteekt, zul je niet verdrinken.
Als je door vuur loopt, zul je niet verbranden.
De vlammen zullen je geen pijn doen.
Want ik, de Heer, ben jouw God.
Personal God
When you’re in over your head, I’ll be there with you.
When you’re in rough waters, you will not go down.
When you’re between a rock and a hard place,
it won’t be a dead end—
Because I am God, your personal God,