Gratis inloggen

Praat mee op onze sites, beheer je gegevens en abonnementen, krijg toegang tot jouw digitale magazines en lees exclusieve verhalen.

Door in te loggen bevestig je dat je de Algemene Voorwaarden en Privacyverklaring van de EO hebt gelezen en begrepen.

Hulp nodig?

Check de veelgestelde vragen.

Uitgelichte afbeelding

Bijbeltekst | ‘Al moet je door het water: ik ben bij je’

8 oktober 2017 · 00:07

Update: 14 februari 2025 · 11:31

Jesaja 43:2 uit de NBV

Moet je door het water gaan – ik ben bij je;
of door rivieren – je wordt niet meegesleurd.
Moet je door het vuur gaan – het zal je niet verteren,
de vlammen zullen je niet verschroeien.
Want ik, de Heer, ben jouw God.

Andere vertalingen

Kijk hier om het gehele hoofdstuk uit dit bijbelboek te lezen.
Hieronder vind je dezelfde tekst uit Jesaja 43:2 maar dan in twee andere vertalingen: de Bijbel in Gewone Taal en de Engelse The Message-vertaling.

Bij je zijn

Als je door water heen moet, zal ik bij je zijn.
Als je rivieren oversteekt, zul je niet verdrinken.
Als je door vuur loopt, zul je niet verbranden.
De vlammen zullen je geen pijn doen.
Want ik, de Heer, ben jouw God.

Personal God

When you’re in over your head, I’ll be there with you.
When you’re in rough waters, you will not go down.
When you’re between a rock and a hard place,
it won’t be a dead end—
Because I am God, your personal God,

Meest gelezen

Lees ook

Ontvang bemoedigende artikelen & verhalen in je mailbox

We sturen je elke week een selectie van indrukwekkende verhalen en inspirerende artikelen.

Lees onze privacyverklaring.